Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentações 5


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.1 Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.2 Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.3 We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.4 The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!5 On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.6 To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.7 Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.8 Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.9 At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.10 Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;11 The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.12 Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.13 The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.14 The old men have abandoned the gate, the young men their music.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.15 The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.16 The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},17 Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.18 That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.19 You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?20 Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.21 Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.22 For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.