1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro. |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi. |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano. |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita. |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano. |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà. |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore. |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso. |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero. |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto. |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico. |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo. |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!". |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà. |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei. |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce. |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda! |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra. |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza, |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano? |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice, |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori. |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo, |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita. |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti: |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto. |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri. |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura. |