1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento. |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore. |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio. |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita. |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano. |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà». |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta. |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà. |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve. |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie. |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re. |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido. |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza». |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro. |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso. |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito. |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza; |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra. |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza, |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono. |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta; |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto. |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare; |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua. |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti. |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio? |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi. |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile. |