Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 22


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.