1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both. |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss. |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life. |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it. |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth. |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed. |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers. |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease. |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend. |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown. |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it. |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away. |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need. |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine : |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips: |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge : |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate: |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul. |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul. |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts: |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed? |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set. |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure. |