1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |