1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! |