Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 22


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.