Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 22


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.1 αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.2 πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.3 πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.4 γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.5 τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.6 -
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.7 πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.8 ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει [8α] ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.9 ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω [9α] νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.10 εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.11 αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.12 οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.14 βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον [14α] εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.15 ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.16 ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,17 λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.18 και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.19 ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,20 και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.21 διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,22 μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.23 ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,24 μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.25 μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;26 μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.27 εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.28 μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.29 ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις