1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. | 1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro |
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. | 2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti |
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. | 3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena |
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. | 4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita |
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. | 5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose |
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. | 6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio |
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. | 7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore |
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. | 8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno |
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. | 9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero |
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. | 10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno |
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. | 11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra |
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. | 12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale |
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! | 13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne |
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. | 14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro |
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. | 15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui |
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. | 16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia |
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, | 17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. |
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. | 18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. |
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. | 19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. |
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, | 20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? |
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. | 21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno |
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, | 22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; |
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. | 23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati |
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, | 24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; |
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. | 25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua |
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; | 26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. |
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. | 27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? |
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. | 28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto |
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. | 29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa |