Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 22


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.