Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 22


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae,
super argentum et aurum gratia bona.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.2 Dives et pauper obviaverunt sibi:
utriusque operator est Dominus.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.3 Callidus vidit malum et abscondit se;
simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.4 Praemium modestiae timor Domini,
divitiae et gloria et vita.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.5 Spinae et laquei in via perversi,
custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.6 Institue adulescentem iuxta viam suam;
etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.7 Dives pauperibus imperat;
et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.8 Qui seminat iniquitatem, metet mala
et virga irae suae consummabitur.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.9 Qui bono oculo est, benedicetur,
de panibus enim suis dedit pauperi.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium;
cessabuntque causae et contumeliae.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.11 Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.12 Oculi Domini custodiunt scientiam,
et supplantantur verba iniqui.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!13 Dicit piger: “ Leo est foris,
in medio platearum occidendus sum ”.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.14 Fovea profunda os alienae;
cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.15 Stultitia colligata est in corde pueri,
et virga disciplinae fugabit eam.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas.
Donas ditiori? Ipse egebis.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,
appone autem cor ad doctrinam meam,
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,
et redundabunt in labiis tuis.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.19 Ut sit in Domino fiducia tua,
ostendi ea tibi hodie.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius
in cogitationibus et scientia,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,
ut respondeas illi, qui misit te?
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,
neque conteras egenum in porta,
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.23 quia iudicabit Dominus causam eorum,
et anima spoliabit spoliatores.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,24 Noli esse amicus homini iracundo
neque ambules cum viro furioso,
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.25 ne forte discas semitas eius
et sumas scandalum animae tuae.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas
et qui vades se offerunt pro debitis:
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.27 si enim non habes unde restituas,
quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.28 Ne transferas terminos antiquos,
quos posuerunt patres tui.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.29 Vidisti virum velocem in opere suo:
coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.