Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 20


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.1 Il vino è pieno di lussuria,e e l'ubriachezza di tumulti: colui al quale piaccion tali cose non sarà sapiente.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.2 L'ira del re è come il ruggito del leone, chi lo irrita pecca contro la sua vita.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.3 E' un onore per l'uomo star lontano dalle contese, ma tutti gli stolti s'immischiano nei litigi.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.4 A causa del freddo il pigro non volle arare, andrà dunque ad accattare nell'estate, e non gli sarà dato nulla.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.5 Come acque profonde sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma l'uomo sapiente li trarrà fuori.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?6 Molti uomini son chiamati misericordiosi, ma un uomo fedele chi lo potrà trovare?
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!7 Il giusto che cammina nella sua integrità lascerà felici dietro di sé i suoi figlioli.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.8 Il re assiso sul trono dove rende giustizia col suo sguardo dissipa ogni male.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?9 Chi può dire: « Il mio cuore è senza macchia, sono immune dal peccato? »
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.10 Doppio peso, doppia misura, sono ambedue abbonainevoli davanti a Dio.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conosce se puro e retto sarà il suo operare.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede li ha fatti tutti e due il Signore.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.13 Non amare il sonno, per non essere oppresso dall'indigenza; tieni gli occhi aperti ed avrai pane in abbondanza.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.14 « Robaccia, robaccia! » dice ogni compratore, ma quando se n'è andato se ne vanta.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.15 Vi è l'oro, e vi sono molte gemme, ma vaso prezioso son le labbra sapienti.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.16 Togli la veste a chi si fa mallevadore per uno straniero, e poi' gli stranieri togli il pegno da lui.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.17 E' dolce all'uomo il pan frodato, ma poi si trova la bocca piena di ghiaiottoli.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.18 I disegni prendon vigore dal consiglio, e con savia direzione devono esser condotte le guerre.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.19 Con chi rivela i segreti e procede con frode, e apro troppo le labbra, non aver che fare.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.20 Chi maledice il padre e la madre, si estinguerà la sua lampada nel folto delle tenebre.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.21 Il patrimonio messo insieme da principio con celerità, sarà alla fine privo di benedizione.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.22 Non dire: « Mi vendicherò »; aspetta il Signore ed Egli ti libererà.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.23 E' in abominio davanti a Dio il doppio peso, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?24 I passi dell'uomo son diretti dal Signore, chi degli uomini potrà capire la via da tenere?
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.25 E' rovinoso per l'uomo divorare i santi, e dopo i voti pentirsene.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.26 Il re saggio disperde gli empi ed innalza sopra di essi un arco trionfale.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.27 Lo spirito dell'uomo è fiaccola del Signore la quale penetra le più intime viscere.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; il trono di lui è reso stabile dalla clemenza.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.29 Gloria dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.30 Il livido delle percosse fa sparire i mali, così pure le piaghe nel più intimo delle viscere.