1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio. | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo. | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura. | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada. | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela. | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel? | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem! | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal. | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado? | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor. | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto. | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor. | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade. | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar. | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia. | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos. | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos. | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra. | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador. | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim. | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará. | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa. | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho? | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto. | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda. | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas. | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono. | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos. | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo. | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |