Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 20


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.