Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 20


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.