Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 20


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.