Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 20


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.