| 1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 ܐܢܬܬܐ ܚܟܝܡܬܐ ܒܢܬ ܒܝܬܐ ܘܣܟܠܬܐ ܒܐ̈ܝܕܝܗ̇ ܣܚܦܬܗ |
| 2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 ܕܡܗܠܟ ܒܬܪܝܨܘܬܐ ܕܚܠ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܕܥܫܝܩ ܒܐܘܪܚܗ ܫܐܛ ܠܗ |
| 3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 ܒܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ ܙܩܬܐ ܘܨܥܪܐ ܘܣ̈ܦܘܬܗܘܢ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܢܢܛܪ̈ܢ ܐܢܘܢ |
| 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 ܐܬܪ ܕܠܝܬ ܬܘܪ̈ܐ ܕܟܝܢ ܐܘܪ̈ܘܬܐ ܘܣܘܓܐܐ ܕܥ̈ܠܠܬܐ ܒܚܝܠܗ ܕܬܘܪܐ |
| 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 ܣܗܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܐ ܡܬܟܕܒ ܘܕܡܡܠܠ ܟܕܒܘܬܐ ܣܗܕܐ ܗܘ ܕܓܠܐ |
| 6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 ܒܝܫܐ ܒܥܐ ܚܟܡܬܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܝܗ̇ ܘܝܕܥܬܐ ܠܣܟܘܠܬܢܐ ܫܟܝܚܐ |
| 7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 ܠܓܒܪܐ ܣܟܠܐ ܟܠ ܡܕܡ ܣܩܘܒܠܐ ܗܘ ܠܗ ܘܙܝܢܐ ܕܝܕܥܬܐ ܣܦܘ̈ܬܐ ܕܚܟܝ̈ܡܐ |
| 8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 ܥܪܝܡܐ ܒܚܟܡܬܗ ܡܣܬܟܠ ܐܘܪܚܗ ܘܐܘܪܚܐ ܕܣ̈ܟܠܐ ܒܛܥܝܘܬܐ |
| 9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܬܪܝܨܐܝܬ ܒܥܝܢ ܕܘܟܝܐ ܘܒܬ̈ܝܗܘܢ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܡܩܒܠܝܢ ܣ̈ܟܠܐ ܥܒܕܝܢ ܚ̈ܛܗܐ ܘܒܢ̈ܝ ܬܪ̈ܝܨܐ ܨܒܝܢܐ |
| 10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 ܠܒܐ ܝܕܘܥܬܢܐ ܟܪܝܘܬܐ ܗܘ ܠܢܦܫܗ ܘܒܚܕܘܬܗ ܠܐ ܢܬܚܠܛ ܢܘܟܪܝܐ |
| 11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 ܒܝܬܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܢܐܒܕ ܘܡܫܟܢܐ ܕܬܪ̈ܝܨܐ ܢܪܘܙ |
| 12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 ܐܝܬ ܐܘܪܚܐ ܕܣܒܪܝܢ ܒܢܝ̈ ܐܢܫܐ ܕܬܪܝܨܐ ܗܝ ܘܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܕܡܘܬܐ |
| 13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 ܐܦ ܒܓܘܚܟܐ ܢܟܐܒ ܠܒܐ ܘܚܪܬܐ ܕܚܕܘܬܗ ܐܘܢܬܐ |
| 14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܢܣܒܥ ܡ̇ܢ ܕܡܪܚ ܒܠܒܗ ܘܓܒܪܐ ܛܒܐ ܢܣܒܥ ܡܢ ܕܚܠܬܐ ܕܢܦܫܗ |
| 15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 ܫܒܪܐ ܡܗܝܡܢ ܠܟܠ ܡܠܐ ܘܥܪܝܡܐ ܦܪܫ ܛܒ ܡܢ ܒܝܫ |
| 16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 ܚܟܝܡܐ ܕܚܠ ܘܣܛܐ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܘܣܟܠܐ ܡܬܚܠܛ ܒܗ̇ ܬܟܝܠܐܝܬ |
| 17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 ܩܠܝܠܐ ܟܘܠ ܕܥܒܕ ܠܐ ܡܬܡܠܟ ܘܓܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܪܡܝܣ |
| 18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 ܝܪ̈ܬܝܢ ܣ̈ܟܠܐ ܫܛܝܘܬܐ ܘܥܪ̈ܝܡܐ ܡܦܠܓܝܢ ܝܕܥܬܐ |
| 19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 ܢܦܠܘܢ ܒܝܫ̈ܐ ܩܕܡ ܛܒ̈ܐ ܘܥܘ̈ܠܐ ܢܐܬܘܢ ܠܬܪܥܗ ܕܙܕܝܩܐ |
| 20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 ܐܦ ܠܚܒܪ̈ܘܗܝ ܣܢܐ ܡܣܟܢܐ ܘܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܥܬܝܪܐ ܣ̈ܓܝܐܝܢ |
| 21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 ܕܫܐܛ ܠܚܒܪܗ ܚܛܐ ܘܕܡܪܚܡ ܥܠ ܡܣܟܢܐ ܛܘܒܘܗܝ |
| 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 ܥܘ̈ܠܐ ܛܥܝܢ ܕܥܒܕܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܘܡܪ̈ܚܡܢܐ ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܥܒܕܝܢ ܟܠܗܝܢ ܛܒ̈ܬܐ ܥܒ̈ܕܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܪ̈ܚܡ̣ܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܠܐ ܢܣܬܟܠܘܢ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܕܝܢ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܥܡ ܥܒ̈ܕܝ ܛܒ̈ܬܐ ܗܝ |
| 23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 ܒܟܠ ܕܝܨܦ ܐܢܬ ܚܕܐ ܗܝ ܕܡܘܬܪܐ ܘܐܝܢܐ ܕܒܨܝܪ ܒܥܘܡܪܗ ܢܝܚܐ ܘܒܣܝܡܐ ܢܗܘܐ ܟܠ ܟܐܒ ܡܪܝܐ ܡܐܣܐ ܘܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗܘܢ ܕܥܘ̈ܠܐ ܡܚܣܪ ܠܗܘܢ |
| 24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 ܟܠܝܠܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܥܘܬܪܗܘܢ ܘܗܘܦܟܐ ܕܣܟ̈ܠܐ ܫܛܝܘܬܗܘܢ |
| 25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 ܡܦܨܐ ܢܦܫ̈ܬܐ ܣܗܕܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܡܡܠܠ ܢܟܠܐ ܣܗܕܐ ܕܓܠܐ |
| 26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܣܒܪܐ ܥܫܝܢܐ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܢܗܘܐ ܡܣܬܪܢܐ |
| 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܒܘܥܐ ܗܝ ܕܚ̈ܝܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܣܛܝܢ ܡܢ ܦܚ̈ܐ ܕܡܘܬܐ |
| 28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 ܒܥܡܐ ܣܓܝܐܐ ܗܕܝܪ ܡܠܟܐ ܘܒܣܘܦܗ ܕܥܡܐ ܡܬܬܒܪ ܡܠܟܐ |
| 29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 ܕܢܓܝܪܐ ܪܘܚܗ ܣܓܝ ܚܟܝܡ ܘܕܟܪܝܐ ܪܘܚܗ ܛܒ ܣܟܠ |
| 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 ܕܡܦܝܓ ܚܡܬܗ ܐܣܝܐ ܗܘ ܕܢܦܫܗ ܘܣܣܐ ܕܓܪ̈ܡܐ ܛܢܢܐ ܗܘ |
| 31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 ܕܕܒܪ ܠܡܣܟܢܐ ܒܝܫ ܒܝܫ ܡܪܓܙ ܠܡ̇ܢ ܕܥܒܕܗ ܘܕܡܝܩܪ ܠܡܪܝܐ ܡܪܚܡ ܥܠ ܡܣ̈ܟܢܐ |
| 32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 ܒܒܝܫܘܬܗ ܡܣܬܚܦ ܥܘܠܐ ܘܕܬܟܝܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܚ̈ܛܗܐ ܙܕܝܩܐ ܗܘ |
| 33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 ܒܠܒܐ ܕܟܐ̈ܢܐ ܬܫܪܐ ܚܟܡܬܐ ܘܒܠܒܐ ܕܣ̈ܟܠܐ ܠܐ ܬܬܝܕܥ |
| 34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 ܙܕܝܩܘܬܐ ܬܪܡܪܡ ܠܥܡܐ ܘܡܙܥܪܝܢ ܐܡ̈ܘܬܐ ܚ̈ܛܗܐ |
| 35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 ܨܒܝܢܗ ܕܡܠܟܐ ܒܥܒ̣ܕܐ ܣܟܘܠܬܢܐ ܘܒܚܟܡܬ ܢܦܫܗ ܡܣܬܚܦ ܥܘܠܐ ܕܬܟܝܠ ܕܠܝܬ ܠܗ ܚ̈ܛܗܐ ܙܕܝܩܐ ܗܘ ܪܘܓܙܐ ܕܝܢ ܐܦ ܠܚ̈ܟܝܡܐ ܡܘܒܕ |