Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.