Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.