1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat! |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot. |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli. |