1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي |