Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.