1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. |