Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 14


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.