Livro dos Provérbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 Sapiens mulier ædificat domum suam ; insipiens exstructam quoque manibus destruet. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 In ore stulti virga superbiæ ; labia autem sapientium custodiunt eos. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 Testis fidelis non mentitur ; profert autem mendacium dolosus testis. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ; doctrina prudentium facilis. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem. |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit : amici vero divitum multi. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 Qui despicit proximum suum peccat ; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit. |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 Errant qui operantur malum ; misericordia et veritas præparant bona. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 In omni opere erit abundantia ; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 Corona sapientium divitiæ eorum ; fatuitas stultorum imprudentia. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ; honorat autem eum qui miseretur pauperis. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 In malitia sua expelletur impius : sperat autem justus in morte sua. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 Acceptus est regi minister intelligens ; iracundiam ejus inutilis sustinebit. |