1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer? | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |