Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via?
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna,
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto!
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.