Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.