Livro dos Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. | 15 protect what your own hand has planted. |
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. | 18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. |
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |