Livro dos Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. | 1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. | 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? | 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. | 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. | 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. | 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. | 9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. | 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. | 11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, | 12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? | 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. | 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. | 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. | 16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. | 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. | 18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |