Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.