Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.