Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 80


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray?
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.10 You cleared the ground; it took root and filled the land.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine,
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.16 the shoot your right hand has planted.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name.
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved.