Livro dos Salmos 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor. | 1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN!Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang. |
| 2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas. | 2 Preiset den HERRN mit der Zither,spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe! |
| 3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música, | 3 Singt ihm ein neues Lied,laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall! |
| 4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade: | 4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig,und in all seinem Tun ist er treu; |
| 5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra. | 5 er liebt Gerechtigkeit und Recht;von der Gnade (oder: Güte) des HERRN ist die Erde voll. |
| 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército. | 6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen,und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
| 7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas. | 7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall (oder: Garbenhaufen)und legt die Fluten in Vorratskammern. |
| 8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo. | 8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde,vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner; |
| 9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu. | 9 denn er sprach: da geschah’s;er gebot: da stand es da. |
| 10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos. | 10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen,die Gedanken der Völker vereitelt. |
| 11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações. | 11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn,seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht. |
| 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança. | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist,dem Volk, das zum Eigentum (= Sonderbesitz) er sich erwählt hat! |
| 13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens. | 13 Vom Himmel blickt der HERR herab,sieht alle Menschenkinder; |
| 14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra, | 14 von der Stätte, wo er wohnt (= thront), überschaut eralle Bewohner der Erde, |
| 15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações. | 15 er, der allen ihr Herz gestaltet,der acht hat auf all ihr Tun. |
| 16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força. | 16 Ein König ist nicht geschützt (oder: siegreich) durch große Heeresmacht,ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft; |
| 17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência. | 17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung (oder: den Sieg) erhofft,denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten. |
| 18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade, | 18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten,auf denen, die seiner Gnade harren, |
| 19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome. | 19 auf daß er ihre Seele vom Tode erretteund sie am Leben erhalte in Hungersnot. |
| 20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo. | 20 Unsre Seele harret des HERRN:unsre Hilfe und unser Schild ist er. |
| 21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos. | 21 Ja, seiner freut sich unser Herz,denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir. |
| 22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós. | 22 Deine Gnade (oder: Güte) walte über uns, o HERR,gleichwie wir auf dich geharrt haben (oder: deiner harren)! |