Livro dos Salmos 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor. | 1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. |
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas. | 2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. |
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música, | 3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! |
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade: | 4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. |
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra. | 5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. |
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército. | 6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, |
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas. | 7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. |
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo. | 8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte |
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu. | 9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. |
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos. | 10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. |
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações. | 11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. |
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança. | 12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! |
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens. | 13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. |
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra, | 14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. |
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações. | 15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. |
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força. | 16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. |
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência. | 17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. |
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade, | 18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, |
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome. | 19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. |
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo. | 20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. |
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos. | 21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. |
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós. | 22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! |