Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 39


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?1 « Conosci tu il tempo in cui le capre selvatiche figliano nelle rocce, hai assistito nel parto le cerve?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?2 Hai contati i mesi di lor gravidanza, e sai il tempo del loro parto?
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.3 S'incurvano per dare alla luce e partoriscono mandando gemiti.
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.4 I loro piccoli le lasciano per correre alla pastura; se ne vanno e non tornano più alle madri.
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?5 Chi pose l'onagro in libertà e ne sciolse i legami?
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;6 Io gli diedi una dimora nel deserto ed una terra salata ad abitare.
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,7 Egli disprezza l'affollamento della città e non sente il vociar dell'aguzzino.
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.8 Vo1ge in giro gli occhi alle montagne di sua pastura e va in traccia d'ogni filo d'erba.
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?9 Il rinoceronte vorrà egli servirti? Se ne starà alla tua mangiatoia?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?10 Lo legherai al tuo giogo per arare? Romperà dietro a te le zolle delle tue valli?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?11 Ti fiderai della sua gran forza? Gli affiderai i tuoi lavori?
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?12 Credi tu che egli ti renda la tua sementè e ti empia la tua aia?
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...13 La penna dello struzzo è simile alle penne della cicogna e dello sparviero.
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,14 Quando egli abbandona le sue ova per terra, sei forse tu che le riscaldi sulla sabbia?
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.15 Egli non pensa che un piede le potrà schiacciare, che la fiera le potrà calpestare.
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,16 Spietato contro i suoi nati, come se non fossero suoi, rende la sua fatica vana anche non costretto dal timore;
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.17 perché il Signore gli negò la saggezza e non gli diede giudizio.
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.18 Ma quando è tempo stende in alto le sue ali e si burla del cavallo e del cavaliere.
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?19 Sarai tu quello che darai la forza al destriero e gli vestirai il collo di fremiti?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?20 E lo farai saltare come locusta? La fierezza del suo sbuffare atterrisce.
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.21 Raspa la terra colla zampa, si slancia con audacia, va incontro agli armati.
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.22 Disprezza la paura, non cede alla spada;
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;23 sopra di lui risonerà il turcasso, scintillerà la lancia e lo scudo.
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.24 Spumante e fremente divora la terra, non gli par vero che suoni la tromba.
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.25 Sentito lo squillo, dice: Via! Sente da lungi l'odor della battaglia, le esortazioni dei duci e il vociar dei soldati.
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?26 Forse per la tua sapienza lo sparviero si veste di piume e spicca il volo verso il mezzodì?
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?27 Forse al tuo cenno l'aquila si leverà in alto e porrà il suo nido nei luoghi più dovati?
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.28 Sta sopra le rocce, per­notta fra i dirupi scoscesi e sopra vette inaccessibili.
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.29 Di lassù con­templa la preda, e i suoi occhi ve­dono da lontano.
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.30 I suoi aqui­lotti lambiscono il sangue, ed essa si trova dovunque sia un cadavere ».
31 Poi il Signore, seguitando a parlare, disse a Giobbe:
32 « Chi chiede ragione a Dio s'acquieterà così facilmente? Certo chi critica Dio deve rispondergli ».
33 Allora Giobbe rispose al Signore, dicendo:
34 « Io, che ho parlato con leggerezza, che posso rispondere? Porrò la mia mano sulla mia bocca.
35 H0 detto una cosa, (oh, non l'avessi. detta!) e un'altra, e non dirò più nulla ».