Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro de Jó 31


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,11 כי הוא זמה והיא עון פלילים
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב