Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 12


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Job spoke next. He said:
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.2 Doubtless, you are the voice of the people, and when you die, wisdom wil die with you!
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?3 But I have a brain, as well as you, I am in no way inferior to you, and who, in any case, does not know al that?
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.4 Anyone becomes a laughing-stock to his friends if he cries to God and expects an answer. Peoplelaugh at anyone who has integrity and is upright.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.5 'Add insult to injury,' think the prosperous, 'strike the fel ow now that he is staggering!'
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.6 And yet the tents of brigands are left in peace: those who provoke God dwel secure and so doesanyone who makes a god of his fist!
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.7 You have only to ask the cattle, for them to instruct you, and the birds of the sky, for them to informyou.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.8 The creeping things of earth wil give you lessons, and the fish of the sea provide you an explanation:
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,9 there is not one such creature but wil know that the hand of God has arranged things like this!
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?10 In his hand is the soul of every living thing and the breath of every human being!
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?11 Can the ear not distinguish the value of what is said, just as the palate can tel one food fromanother?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.12 Wisdom is found in the old, and discretion comes with great age.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.13 But in him there is wisdom, and power too, and good counsel no less than discretion.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.14 What he destroys, no one can rebuild; whom he imprisons, no one can release.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.15 Is there a drought? He has withheld the waters. Do they play havoc on earth? He has let them loose.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;16 In him is strength, in him resourcefulness, beguiler and beguiled alike are his.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;17 He robs a country's counsel ors of their wits, turns judges into fools.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;18 He undoes the belts of kings and knots a rope round their waists.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;19 He makes priests walk barefoot, and overthrows the powers that are established.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;20 He strikes the most assured of speakers dumb and robs old people of their discretion.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,21 He pours contempt on the nobly born, and unbuckles the belt of the strong.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.22 He unveils the depths of darkness, brings shadow dark as death to the light.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.23 He builds nations up, then ruins them, he makes peoples expand, then suppresses them.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;24 He strips a country's leaders of their judgement, and leaves them to wander in a trackless waste,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.25 to grope about in unlit darkness, lurching to and fro as though drunk.