1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 When Job answered, and said: |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you? |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed. |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands: |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee. |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things? |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste? |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived. |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility. |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord. |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles. |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed. |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death. |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown. |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk. |