Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 12


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 When Job answered, and said:
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.