1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |