1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור |