1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Then Job replied and said: |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |