1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Erre Jób így válaszolt: |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. |