Livro de Jó 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ? |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas. |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum. |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum. |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi. |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ? |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis. |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ? |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur. |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem. |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum. |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat : |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans. |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis. |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit. |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium : |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. |