Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentationes 5


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.
5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.
8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.
12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,
16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.
18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.
22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.