Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentationes 5


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 - «Ricorda, o Signore, quello ch'è accaduto a noi, guarda e vedi l'obbrobrio nostro.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
2 Il nostro retaggio è passato ai forestieri, le nostre abitazioni agli estranei.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
3 Noi siam restati come orfani senza padre, le nostre mani come vedove.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
4 Per denaro abbiam bevuto la nostr'acqua, le nostre legna a prezzo abbiam comprate.
5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
5 Fummo trascinati pel collo, senza che agli sfiniti fosse data requie.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 All'Egitto abbiam porto le mani ed agli Assiri, per aver pane da campare.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
7 I padri nostri hanno peccato e più non sonoe noi abbiam portato le loro iniquità.
8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 I mercenari hanno spadroneggiato su di noi, senza che alcuno ci riscattasse dalle loro mani.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
9 A rischio della vita ci siam procacciato il pane in faccia alla spada nel deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
10 La nostra pelle è risecchita come un forno, davanti all'imperversare della fame.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
11 Hanno disonorato le donne in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
12 I principi furono appesi per le mani, e non ebbero riverenza alla faccia dei vecchi.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
13 Dei giovanetti abusarono impudicamente, e i ragazzi soccombettero sotto al bastone.
14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
14 Gli anziani sparirono dalle porte, e i giovani dai cori festeggianti.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
15 È cessata la gioia del nostro cuore, il nostro canto s'è voltato in lamento.
16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
16 Il diadema del nostro capo è caduto, sciagurati noi, che abbiamo peccato!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Per questo è contristato il nostro cuore, per questo sono spente le pupille dei nostri occhi:
18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
18 pel monte Sion che fu devastato, le volpi transitarono per esso.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Ma tu, Signore, resterai in eterno, il tuo soglio pel volgere di tutte le generazioni.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
20 Perchè ti avrai da scordare per sempre di noi, lasciandoci abbandonati per lunga età?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
21 Convertici a te, Signore, e ritorneremo, ripristina i nostri giorni come da principio,
22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.
22 Ma per ora ci hai reietti e discacciati, ti sei fortemente adirato contro di noi.»