Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentationes 5


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.