Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentationes 5


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio!
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;
ligna nostra pretio comparavimus.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero.
5 Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro.
6 Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :
et nos iniquitates eorum portavimus.
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas.
8 Servi dominati sunt nostri :
non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt ;
facies senum non erubuerunt.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña.
14 Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;
versus est in luctum chorus noster.
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto.
16 Cecidit corona capitis nostri :
væ nobis, quia peccavimus !
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum ;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos:
18 propter montem Sion quia disperiit ;
vulpes ambulaverunt in eo.
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él.
19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum ?
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;
innova dies nostros, sicut a principio.
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados!
22 Sed projiciens repulisti nos :
iratus es contra nos vehementer.
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida?