Proverbia 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam ? | 1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته. |
2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans, | 2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف. |
3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens : | 3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح. |
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. | 4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم. |
5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite. | 5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما. |
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent. | 6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة. |
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. | 7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب. |
8 Justi sunt omnes sermones mei : non est in eis pravum quid, neque perversum ; | 8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء. |
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam. | 9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة. |
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ; doctrinam magis quam aurum eligite : | 10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار. |
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari. | 11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها |
12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus. | 12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير. |
13 Timor Domini odit malum : arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor. | 13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت. |
14 Meum est consilium et æquitas ; mea est prudentia, mea est fortitudo. | 14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة. |
15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt ; | 15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا. |
16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam. | 16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض. |
17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me. | 17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني. |
18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia. | 18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ. |
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo. | 19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة. |
20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii : | 20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق |
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam. | 21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم |
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio. | 22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم. |
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret. | 23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. |
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram : necdum fontes aquarum eruperant, | 24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه. |
25 necdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar. | 25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت. |
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ. | 26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. |
27 Quando præparabat cælos, aderam ; quando certa lege et gyro vallabat abyssos ; | 27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر. |
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum ; | 28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر. |
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ; quando appendebat fundamenta terræ : | 29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض. |
30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, | 30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه. |
31 ludens in orbe terrarum ; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum. | 31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم |
32 Nunc ergo, filii, audite me : beati qui custodiunt vias meas. | 32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي. |
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam. | 33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه. |
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei. | 34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي. |
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino. | 35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب. |
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ; omnes qui me oderunt diligunt mortem. | 36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت |