Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 8


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam ?
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?
2 In summis excelsisque verticibus supra viam,
in mediis semitis stans,
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,
3 juxta portas civitatis,
in ipsis foribus loquitur, dicens :
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:
4 O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.
5 Intelligite, parvuli, astutiam,
et insipientes, animadvertite.
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea ut recta prædicent.
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.
7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.
8 Justi sunt omnes sermones mei :
non est in eis pravum quid, neque perversum ;
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;
9 recti sunt intelligentibus,
et æqui invenientibus scientiam.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ;
doctrinam magis quam aurum eligite :
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis,
et omne desiderabile ei non potest comparari.
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».
12 Ego sapientia, habito in consilio,
et eruditis intersum cogitationibus.
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.
13 Timor Domini odit malum :
arrogantiam, et superbiam,
et viam pravam, et os bilingue, detestor.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.
14 Meum est consilium et æquitas ;
mea est prudentia, mea est fortitudo.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.
15 Per me reges regnant,
et legum conditores justa decernunt ;
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;
16 per me principes imperant,
et potentes decernunt justitiam.
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.
17 Ego diligentes me diligo,
et qui mane vigilant ad me, invenient me.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.
18 Mecum sunt divitiæ et gloria,
opes superbæ et justitia.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso,
et genimina mea argento electo.
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.
20 In viis justitiæ ambulo,
in medio semitarum judicii :
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,
21 ut ditem diligentes me,
et thesauros eorum repleam.
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum
antequam quidquam faceret a principio.
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.
23 Ab æterno ordinata sum,
et ex antiquis antequam terra fieret.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram :
necdum fontes aquarum eruperant,
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.
25 necdum montes gravi mole constiterant :
ante colles ego parturiebar.
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina,
et cardines orbis terræ.
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.
27 Quando præparabat cælos, aderam ;
quando certa lege et gyro vallabat abyssos ;
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,
28 quando æthera firmabat sursum,
et librabat fontes aquarum ;
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,
29 quando circumdabat mari terminum suum,
et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ;
quando appendebat fundamenta terræ :
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,
30 cum eo eram, cuncta componens.
Et delectabar per singulos dies,
ludens coram eo omni tempore,
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,
31 ludens in orbe terrarum ;
et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.
32 Nunc ergo, filii, audite me :
beati qui custodiunt vias meas.
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes,
et nolite abjicere eam.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!
34 Beatus homo qui audit me,
et qui vigilat ad fores meas quotidie,
et observat ad postes ostii mei.
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam,
et hauriet salutem a Domino.
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ;
omnes qui me oderunt diligunt mortem.
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.