Proverbia 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam ? | 1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה |
2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans, | 2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה |
3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens : | 3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה |
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. | 4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם |
5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite. | 5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב |
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent. | 6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים |
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. | 7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע |
8 Justi sunt omnes sermones mei : non est in eis pravum quid, neque perversum ; | 8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש |
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam. | 9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת |
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ; doctrinam magis quam aurum eligite : | 10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר |
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari. | 11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה |
12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus. | 12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא |
13 Timor Domini odit malum : arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor. | 13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי |
14 Meum est consilium et æquitas ; mea est prudentia, mea est fortitudo. | 14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה |
15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt ; | 15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק |
16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam. | 16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק |
17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me. | 17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני |
18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia. | 18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה |
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo. | 19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר |
20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii : | 20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט |
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam. | 21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא |
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio. | 22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז |
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret. | 23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ |
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram : necdum fontes aquarum eruperant, | 24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים |
25 necdum montes gravi mole constiterant : ante colles ego parturiebar. | 25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי |
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ. | 26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל |
27 Quando præparabat cælos, aderam ; quando certa lege et gyro vallabat abyssos ; | 27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום |
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum ; | 28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום |
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ; quando appendebat fundamenta terræ : | 29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ |
30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, | 30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת |
31 ludens in orbe terrarum ; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum. | 31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם |
32 Nunc ergo, filii, audite me : beati qui custodiunt vias meas. | 32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו |
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam. | 33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו |
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei. | 34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי |
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino. | 35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה |
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ; omnes qui me oderunt diligunt mortem. | 36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות |